Not from a relative but from the era, and I never knew this existed: 1663 “The Eliot Indian Bible (officially: Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God, a.k.a.: Algonquian Bible) was the first translation of the Christian Bible into an indigenous American language, as well as the first Bible published in British North America. It was prepared by English Puritan missionary John Eliot by translating the Geneva Bible into the Massachusett language. Printed in Cambridge, Massachusetts, the work first appeared in 1661 with only the New Testament. An edition including all 66 books of both the Old and New Testaments was printed in 1663. The Massachusett Indian language Natick dialect that the translation of Eliot’s Bible was made in no longer is used in the United States. The Algonquian Bible is today unreadable by most people in the world. Eliot’s Indian Bible is notable for being the earliest known example of the translation and putting to print the entire 66 books of the Christian Bible into a new language of no previous written words. Eliot’s Indian Bible was also significant because it was the first time the entire Bible was translated into a language not native to the translator. Previously scholars had translated the Bible from Greek, Hebrew, or Latin into their own language. With Eliot the translation was into a language he was just learning for the purpose of evangelization.” https://en.wikipedia.org/wiki/Eliot_Indian_Bible

Not from a relative but from the era, and I never knew this existed:
1663
“The Eliot Indian Bible (officially: Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God, a.k.a.: Algonquian Bible) was the first translation of the Christian Bible into an indigenous American language, as well as the first Bible published in British North America.
 
It was prepared by English Puritan missionary John Eliot by translating the Geneva Bible into the Massachusett language. Printed in Cambridge, Massachusetts, the work first appeared in 1661 with only the New Testament. An edition including all 66 books of both the Old and New Testaments was printed in 1663.
 
The Massachusett Indian language Natick dialect that the translation of Eliot’s Bible was made in no longer is used in the United States.
 
The Algonquian Bible is today unreadable by most people in the world. Eliot’s Indian Bible is notable for being the earliest known example of the translation and putting to print the entire 66 books of the Christian Bible into a new language of no previous written words.
 
Eliot’s Indian Bible was also significant because it was the first time the entire Bible was translated into a language not native to the translator. Previously scholars had translated the Bible from Greek, Hebrew, or Latin into their own language. With Eliot the translation was into a language he was just learning for the purpose of evangelization.”
https://en.wikipedia.org/wiki/Eliot_Indian_Bible

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *


+ 6 = thirteen

Leave a Reply